دورة حول الشرطيات في الإنجليزية - تحضير TOEIC®

تسمح الجمل الشرطية في الإنجليزية بـ التعبير عن مواقف ونتائجها. تظهر كثيراً في اختبار TOEIC® لأنها تعكس حقائق، احتمالات، وافتراضات. في هذه الدورة، سنشرح أنواع الجمل الشرطية المختلفة، بنيتها، استخدامها، وفوارقها الدقيقة.
ما هي الجملة الشرطية؟
كما ذكرنا في المقدمة، الجملة الشرطية هي جملة تسمح بـ التعبير عن شرط. تتكون هذه الجملة من جزئين:
- الجملة الشرطية (تسمى « if clause »): وهي التي توضح الشرط.
- الجملة الرئيسية (تسمى « main clause »): وتوضح النتيجة أو العاقبة.
البنية العامة لهذه الجملة هي: « If + شرط، نتيجة »
- If it rains, I will stay home. (إذا أمطرت، سأبقى في المنزل.)
يمكن تبديل الجزئين دون تغيير المعنى، وفي هذه الحالة لا حاجة للفاصلة:
- I will stay home if it rains.
يوجد 5 أنواع من الجمل الشرطية في الإنجليزية:
- Zero-conditional
- First-conditional
- Second-conditional
- Third-conditional
- Mixed-conditional
حسب سياق الفعل، زمنه، ودرجة الاحتمالية، نستخدم نوع شرطي دون آخر. سنشرح جميع هذه الأنواع بالتفصيل في الأقسام التالية.
1. الشرط الصفري (Zero-conditional)
الشرط الصفري zero-conditional يعبر عن حقائق عامة، حقائق كونية أو نتائج متوقعة. يُستخدم غالباً للحديث عن العلم، القواعد أو العادات.
لتكوين الشرط الصفري، نستخدم التركيبة التالية:
- If you heat water to 100°C, it boils.
(إذا سخنت الماء حتى 100 °م، فإنه يغلي.) - If people don't exercise, they gain weight.
(إذا لم يمارس الناس الرياضة، يزداد وزنهم.) - If you press this button, it turns off.
(إذا ضغطت هذا الزر، فإنه ينطفئ.)
للتأكد من أن الجملة من النوع الصفري، يمكنك استبدال « if » بـ « every time ». هذه الصيغة تعبر عن حقيقة عامة، أي أن الشرط دائماً صحيح.
2. الشرط الأول (First-conditional)
الشرط الأول first-conditional يعبر عن أحداث ممكنة أو محتملة في المستقبل. يُستخدم عندما يكون الشرط واقعي.
لتكوين الشرط الأول، نستخدم التركيبة التالية:
- If it rains, I will stay at home.
(إذا أمطرت، سأبقى في المنزل.) - If she studies, she will pass the test.
(إذا درست، ستنجح في الامتحان.) - If they arrive on time, we will start the meeting.
(إذا وصلوا في الوقت، سنبدأ الاجتماع.)
يمكنك قراءة دورتنا حول المضارع البسيط لمعرفة كيفية تكوين المضارع البسيط.
أ. لا يجوز استخدام « will » بعد « if »
كما وضحنا في دورة المستقبل (متوفرة هنا)، إذا بدأت الجملة بـ « if »، لا يمكنك استخدام « will » في نفس الجزء من الجملة:
❌ If I will go to London, I will visit Big Ben.
✅ If I go to London, I will visit Big Ben.
ب. استخدام « should » بدلاً من « if » في سياقات رسمية
في الشرط الأول، يمكن استبدال « if » بـ « should » في السياقات الرسمية. استخدام « should » يدل على أن الحدث محتمل لكنه افتراضي أيضاً.
- Should you need any help, I will assist you.
(إذا احتجت أي مساعدة، سأساعدك.) - Should the meeting be postponed, we will inform all attendees.
(إذا تم تأجيل الاجتماع، سنبلغ جميع الحضور.)
3. الشرط الصفري والأول: الفوارق والخصائص
الشرط الصفري والأول هما الأكثر استخداماً في الإنجليزية لأنهما يعبران عن مواقف واقعية أو حقائق عامة. مع ذلك، هناك فوارق وتفاصيل دقيقة في استخدامهما.
أ. استخدام صيغ أو أزمنة أخرى في « main clause » في الشرط الصفري والأول
أ.ا. استخدام الأفعال المساعدة (Modals) في « main clause »
في الشرط الصفري والأول، يمكن استبدال "will" بأفعال مساعدة مثل "can"، "may"، "might"، أو "should" لإعطاء معانٍ مختلفة.
- "Can": تعبر عن القدرة أو الإمكانية.
- If you finish your homework, you can watch TV.
(إذا أنهيت واجبك، يمكنك مشاهدة التلفاز.)
- If you finish your homework, you can watch TV.
- "May" / "Might": تعبر عن احتمالية غير مؤكدة.
- If you study hard, you may pass the exam.
(إذا درست جيداً، قد تنجح في الامتحان.) - If we leave early, we might catch the train.
(إذا غادرنا باكراً، قد نلحق بالقطار.)
- If you study hard, you may pass the exam.
- "Should": تعبر عن نصيحة أو توصية.
- If you feel sick, you should see a doctor.
(إذا شعرت بالمرض، يجب أن تراجع الطبيب.)
- If you feel sick, you should see a doctor.
أ.ب. استخدام الأمر (Imperative) في « main clause »
يمكن استخدام صيغة الأمر (Imperativ) في main clause في الشرط الصفري أو الأول لإعطاء تعليمات أو أوامر. هذا يجعل الجمل أكثر مباشرة.
- If you see Jane, tell her to call me.
(إذا رأيت جين، أخبرها أن تتصل بي.) - If it rains, take an umbrella.
(إذا أمطرت، خذ مظلة.)
ب. إمكانية استخدام زمن غير المضارع البسيط في « if clause » في الشرط الصفري والأول
ب.ا. استبدال المضارع البسيط بـ present perfect في « if clause »
للتأكيد على أن الفعل قد تم قبل النتيجة المستقبلية، يمكن استخدام present perfect في if clause. الغرض هو إبراز أن الشرط يعتمد على فعل تحقق بالفعل.
- If you have finished your work, we’ll go out for dinner.
(إذا أنهيت عملك، سنخرج للعشاء.) - If he has called, I’ll let you know.
(إذا اتصل، سأخبرك.)
ب.ب. استبدال المضارع البسيط بـ present continuous في « if clause »
المضارع المستمر present continuous في if clause يُستخدم للحديث عن فعل جارٍ أو مؤقت. هذا يتيح التعبير عن شرط يعتمد على حالة مؤقتة أو جارية.
- If you’re getting tired, you should take a break.
(إذا بدأت تشعر بالتعب، يجب أن تأخذ قسطاً من الراحة.) - If it’s raining, we’ll stay indoors.
(إذا كانت تمطر، سنبقى في الداخل.)
ج. يمكن استبدال "if" بتعبيرات أخرى في الشرط الصفري والأول
ج.ا. استبدال "if" بـ "when"
في الشرط الصفري والأول، يمكن استخدام « when » بدلاً من « if » لبدء الشرط (أو للدلالة على توقيت حدوث الفعل).
- When the water reaches 100°C, it boils.
(عندما تصل درجة حرارة الماء إلى 100 °م، يغلي.)
عليك أن تنتبه لأن استبدال "if" بـ "when" قد يغير معنى الجملة:
- "If" تعبر عن شرط غير مؤكد، قد يحدث أو لا يحدث.
- If she gets pregnant, they will move to a bigger house.
(إذا حملت، سينتقلون إلى منزل أكبر. - الحمل غير مؤكد)
- If she gets pregnant, they will move to a bigger house.
- "When" تعني أن الحدث سيحدث بالتأكيد.
- When she gets pregnant, they will move to a bigger house.
(عندما تحمل، سينتقلون إلى منزل أكبر. - الحمل مؤكد، فقط مسألة وقت.)
- When she gets pregnant, they will move to a bigger house.
ج.ب. استبدال "if" بـ "unless" للدلالة على "if not"
في الشرط الصفري والأول، يمكن استبدال "if" بـ "unless" للتعبير عن شرط سلبي. "Unless" تعني "إلا إذا" وتؤدي نفس وظيفة "if not" ولكن بطريقة مختصرة.
- If you don’t study, you won’t pass the exam.
(إذا لم تدرس، لن تنجح في الامتحان.) - Unless you study, you won’t pass the exam.
(إلا إذا درست، لن تنجح في الامتحان.)
نقاط مهمة
- المعنى السلبي: بخلاف "if"، "unless" تعبر مباشرة عن تقييد أو استثناء.
- Unless he apologizes, I won’t forgive him.
(إلا إذا اعتذر، لن أسامحه.)
- Unless he apologizes, I won’t forgive him.
- دقة نحوية: مع "unless"، لا حاجة لإضافة النفي في الجملة (كما مع "if not").
- ❌ Unless you don’t study, you won’t pass the exam. (خطأ - نفي مزدوج غير ضروري)
- ✅ Unless you study, you won’t pass the exam.
- "Not + unless" للتأكيد على الشرط: غالباً ما نستخدم "not + unless" أي "فقط إذا" لإبراز شرط أساسي. هذه الصيغة تعادل "only ... if".
- The company will only approve my application if I provide additional documents.
- The company will not approve my application unless I provide additional documents.
(ستوافق الشركة على طلبي فقط إذا قدمت مستندات إضافية.)
- فارق في اليقين: استخدام "unless" قد يضيف أحياناً معنى أكثر قطعية أو مطلق مقارنة بـ "if".
ج.ج. استبدال « if » بـ « if and only if »
في الشرط الصفري والأول، يمكن استبدال « if » بتعبيرات مثل « so long as »، « as long as »، « on condition that » و « providing » / « provided that »، والتي تشير إلى شرط صارم أو محدد. هذه البدائل تبرز ضرورة تحقيق الشرط.
- "So long as" / "As long as" (طالما، بشرط أن)
- You can stay here so long as you keep quiet.
(يمكنك البقاء هنا طالما أنك تلتزم بالهدوء.) - As long as you work hard, you will succeed.
(بشرط أن تعمل بجد، ستنجح.)
- You can stay here so long as you keep quiet.
- "On condition that" (بشرط أن)
- I’ll lend you my car on condition that you return it before 8 PM.
(سأعيرك سيارتي بشرط أن تعيدها قبل الساعة 8 مساءً.)
- I’ll lend you my car on condition that you return it before 8 PM.
- "Providing" / "Provided that" (بشرط أن)
- I will let you take a day off provided that you finish your tasks first.
(سأسمح لك بأخذ يوم عطلة بشرط أن تنهي مهامك أولاً.) - Providing the weather is good, we’ll go for a hike.
(بشرط أن يكون الجو جيداً، سنذهب في نزهة مشي.)
- I will let you take a day off provided that you finish your tasks first.
ج.د. استبدال "if" بـ "so that" أو "in case"
في بعض السياقات، يمكن استبدال "if" بـ "so that" (حتى) أو "in case" (في حال) للتعبير عن هدف أو احتياط:
- "So that" تُستخدم لإظهار أن الفعل له هدف أو نتيجة مرغوبة:
- I’ll explain it again so that everyone understands.
(سأشرح ذلك مرة أخرى حتى يفهم الجميع.)
- I’ll explain it again so that everyone understands.
- "In case" تعبر عن اتخاذ إجراء احتياطي لاحتمال وقوع حدث:
- Take an umbrella in case it rains.
(خذ مظلة في حال أمطرت.)
- Take an umbrella in case it rains.
ج.هـ. تعبيرات أخرى يمكن أن تحل محل « if »
إليك تعبيرات أخرى يمكنها استبدال « if » في الشرط الصفري والأول، ومنها:
- "before" (قبل أن)
- "until" (حتى)
- "as soon as" (حالما)
- "the moment" (في اللحظة التي)
- "after" (بعد أن)
4. الشرط الثاني (Second-conditional)
الشرط الثاني second conditional يصف مواقف افتراضية أو قليلة الاحتمال في الحاضر أو المستقبل. يُستخدم أيضاً لإعطاء نصيحة أو تخيل مواقف غير واقعية.
لإنشاء الشرط الثاني، نستخدم هذه البنية:
مثال للحديث عن موقف غير محتمل أو غير واقعي في الحاضر:
- If I had a car, I would drive to work every day.
(لو كان لدي سيارة، كنت سأقود إلى العمل كل يوم.)
في هذا المثال، لا أملك سيارة حالياً، إذاً هو افتراض مخالف للواقع.
مثال للحديث عن موقف غير محتمل أو غير واقعي في المستقبل:
- If I won the lottery tomorrow, I would buy a mansion.
(لو ربحت اليانصيب غداً، كنت سأشتري فيلا.)
هنا، « ربح اليانصيب غداً » غير محتمل جداً، لذا نستخدم الشرط الثاني.
انتبه جيداً، لا يوجد أبداً « would » في if-statement!
✅ If I had a car, I would drive to work every day.
❌ If I’d have a car, I would drive to work every day.
يمكنك قراءة دورتنا حول الماضي البسيط لمعرفة كيفية تكوين الماضي البسيط.
أ. استبدال « would » بـ « could » أو « might »
في الشرط الثاني، يمكن استبدال "would" بـ "could" أو "might" لإعطاء معانٍ مختلفة:
- "Could": تعبر عن قدرة أو إمكانية في سيناريو افتراضي.
- If I had more money, I could buy a new car.
(لو كان لدي مال أكثر، كنت أستطيع شراء سيارة جديدة.) - هذا يدل على أن الفعل ممكن في هذا السياق الافتراضي.
- If I had more money, I could buy a new car.
- "Might": تعبر عن احتمالية أو عدم يقين.
- If she studied harder, she might pass the exam.
(لو درست أكثر، ربما نجحت في الامتحان.) - هنا، النجاح في الامتحان احتمال وليس مؤكداً.
- If she studied harder, she might pass the exam.
ب. « If I were » وليس « If I was »
في الشرط الثاني، من المعتاد استخدام "were" مع جميع الضمائر (بما فيها "I"، "he"، "she"، "it") بدلاً من "was"، لأن ذلك يعكس الطابع الافتراضي للجملة.
استخدام "were" يعتبر أصح في الجمل الافتراضية الرسمية أو المكتوبة. في الحديث اليومي قد تسمع "If I was"، لكنه أقل أناقة أو رسمية.
باختصار: "If I were" هي الصيغة القياسية والمستحسنة، خاصة في سياق أكاديمي أو رسمي.
- If I were rich, I would travel the world.
(لو كنت غنياً، لكنت سافرت حول العالم.) - If he were taller, he could play basketball professionally.
(لو كان أطول، كان يمكنه اللعب في كرة السلة بشكل احترافي.)
ج. التعبير عن التفضيل في الشرط الأول والثاني باستخدام « rather »
يمكن استخدام "rather" في الشرط الأول والثاني للدلالة على تفضيل بين فعلين أو وضعين.
- الشرط الأول: If it rains tomorrow, I'd rather stay at home than go out.
(إذا أمطرت غداً، أُفضل البقاء في المنزل على الخروج.) - الشرط الثاني: If I had more free time, I'd rather read a book than watch TV.
(لو كان لدي وقت فراغ أكثر، كنت أفضل قراءة كتاب على مشاهدة التلفاز.)
د. استخدام « wish » في الشرط الثاني
في الشرط الثاني، يمكن استخدام « wish » للتعبير عن أمنيات أو ندم حول مواقف حالية أو مستقبلية غير واقعية أو قليلة الاحتمال. نستخدم الماضي البسيط أو could بعد « wish ».
- If I spoke Spanish, I would apply for the job.
→ I wish I spoke Spanish so I could apply for the job. - If she had more free time, she would travel the world.
→ I wish she had more free time so she could travel the world.
لا يجوز وضع فعل مساعد بعد wish، لأن wish هو فعل مساعد بالفعل. نستخدم مباشرة الماضي البسيط بعد wish.
❌ I wish I would have more time.
✅ I wish I had more time.
لمعرفة المزيد عن الفعل المساعد wish، يمكنك مراجعة دورتنا حول الأفعال المساعدة.
5. خصائص الشرط الأول والثاني
أ. التعبير عن شرط مسبق باستخدام « be to » في الشرط الأول والثاني
تعبير "be to" يُستخدم في الشرط الأول والثاني للدلالة على شرط يجب تحقيقه قبل إمكانية حدوث الفعل الرئيسي. يعطي ذلك نغمة رسمية أو سلطوية على الشرط.
- الشرط الأول:
- If you are to pass the exam, you must study harder.
(إذا كنت تريد النجاح في الامتحان، عليك أن تدرس أكثر.)
- If you are to pass the exam, you must study harder.
- الشرط الثاني:
- If she were to accept the job offer, how would she manage the relocation?
(لو قبلت عرض العمل، كيف ستدير الانتقال؟) - هنا، "were to" تضيف افتراضاً أكثر رسمية.
- If she were to accept the job offer, how would she manage the relocation?
ب. كيف تختار بين الشرط الأول والثاني؟
الاختيار بين الشرط الأول والثاني يعتمد على احتمالية أو واقعية الموقف:
- الشرط الأول: يُستخدم للمواقف محتملة جداً في المستقبل.
- If it rains tomorrow, I’ll stay home.
(إذا أمطرت غداً، سأبقى في المنزل.)
- If it rains tomorrow, I’ll stay home.
- الشرط الثاني: يُستخدم للمواقف افتراضية، قليلة الاحتمال أو مستحيلة في الحاضر أو المستقبل.
- If I had a million dollars, I’d buy a mansion.
(لو كان لدي مليون دولار، كنت سأشتري فيلا.)
- If I had a million dollars, I’d buy a mansion.
6. الشرط الثالث (Third-conditional)
الشرط الثالث third conditional يتحدث عن مواقف افتراضية في الماضي، وغالباً يُستخدم للتعبير عن ندم على الماضي. يصف أحداثاً لم تحدث ونتائجها المتخيلة. يجب أن تتذكر أن الشرط الثالث يُستخدم فقط للحديث عن حقائق ماضية غير واقعية أو متخيلة.
لتكوين الشرط الثالث، نستخدم هذه الصيغة
للمزيد، يمكنك قراءة دورتنا حول الماضي التام.
- If I had known, I would have helped you.
(لو كنت أعلم، لكنت ساعدتك.) - If she had not ignored the instructions, she would have avoided the mistake.
(لو لم تتجاهل التعليمات، كانت ستتجنب الخطأ.) - If they had left earlier, they wouldn’t have missed the flight.
(لو غادروا أبكر، لما فاتتهم الرحلة.)
انتبه جيداً، كما في الشرط الثاني، لا يوجد أبداً « would » في if-statement!
✅ If she had worked harder, she would have succeeded.
❌ If she would have worked harder, she would have succeeded.
أ. استبدال « would » بـ « could » أو « might » في الشرط الثالث
في الشرط الثالث، يمكن أيضاً استبدال "would" بـ "could" أو "might" لإعطاء فروق في المعنى:
- "Could" تعبر عن قدرة أو إمكانية في موقف غير واقعي في الماضي.
- If I had saved more money, I could have bought a house.
(لو ادخرت مالاً أكثر، كان يمكنني شراء منزل.)- تعني أنّ شراء المنزل كان ممكناً في هذا السيناريو الافتراضي.
- If I had saved more money, I could have bought a house.
- "Might" تعبر عن احتمالية أو عدم يقين في سياق الماضي.
- If she had taken the earlier train, she might have arrived on time.
(لو أخذت القطار باكراً، ربما وصلت في الوقت.) - هنا الوصول في الوقت احتمال وليس مؤكداً.
- If she had taken the earlier train, she might have arrived on time.
ب. استخدام « wish » في الشرط الثالث
في الشرط الثالث، يمكن استخدام « wish » للتعبير عن ندم حول أحداث ماضية لم تحدث كما تمنينا. يُستخدم الماضي التام (past perfect) بعد « wish » للدلالة على رغبة في ماضٍ مختلف.
- If I had studied harder, I would have passed the test.
→ I wish I had studied harder so I could have passed the test. - If we had arrived earlier, we would have seen the performance.
→ I wish we had arrived earlier so we could have seen the performance.
لا يجوز وضع فعل مساعد بعد wish، لأن wish هو فعل مساعد بالفعل. نستخدم مباشرة الماضي البسيط بعد wish.
❌ I wish I would have studied harder
✅ I wish I had studied harder.
لمعرفة المزيد عن الفعل المساعد wish، يمكنك مراجعة دورتنا حول الأفعال المساعدة.
7. الشرط المختلط (Mixed-conditional)
الجمل الشرطية المختلطة mixed conditionals تجمع بين عناصر الشرط الثاني والثالث. تُستخدم للتعبير عن مواقف يكون فيها فعل في الماضي له نتائج في الحاضر أو العكس.
لتكوين الشرط المختلط، نستخدم هذه الصيغة:
- If I had studied medicine, I would be a doctor now.
(لو درست الطب، لكنت الآن طبيباً.) - If I had worked harder at school, I would have a better job now.
(لو اجتهدت أكثر في المدرسة، لكان لدي وظيفة أفضل الآن.) - If she hadn't missed the train, she would be here with us.
(لو لم تفوت القطار، كانت ستكون معنا الآن.)
خاتمة
خلاصة القول، الجمل الشرطية مهمة جداً للتعبير عن أفكار معقدة، افتراضات، احتمالات أو ندم. هي جزء أساسي من اختبار TOEIC® وفي الحياة اليومية أيضاً، لذا إتقانها يجعلك تتواصل بشكل أفضل وأكثر دقة. مع الممارسة ستصبح قادراً على استخدامها بكل ثقة في مواقف متعددة، سواء في العمل أو الحياة الشخصية!